Messa tropata per coro

Massimo Berzolla

Messa tropata per coro

  • Data di composizione 1996
  • Durata: 15'
  • Prima esecuzione dal vivo: 14 marzo 1997, "Otto secoli di musica nella Cattedrale di Piacenza", Concerto per il Convegno Internazionale di Studio sul Codice Piacenza 65, Cattedrale di Piacenza, Cappella Musicale "Maestro Giovanni", Massimo Berzolla direttore

per coro a 6 voci miste

a mons. Domenico Ponzini

(su testi tratti da Codici medievali)

  1. Kyrie (3′ 30″)
  2. Gloria (4′ 20″)
  3. Sanctus (3′ 15″)
  4. Agnus Dei (3′ 15″)

La Messa Tropata si richiama alla pratica della “tropatura”, frequente nel canto monodico del medio e basso Medioevo: tale prassi consisteva nell’aggiunta di testi e melodie nuovamente composti, che si sovrapponevano a quelli del repertorio liturgico. Ciò avveniva per i brani del Proprio della Messa (Introiti, Offertori…),  ma anche per i brani dell’Ordinario (Kyrie, Sanctus, Agnus Dei).

Nella Messa tropata vengono utilizzati testi tratti da codici medievali di varia provenienza per ampliare la consueta forma della Messa, con la sola eccezione del Gloria.

I brani presentano una scrittura musicale dalla ritmica piuttosto complessa e un linguaggio armonico di ascendenza modale, ricco di suggestioni provenienti dalla prima polifonia, direttamente sgorgata dagli epigoni del canto monodico medievale

Ascolta il brano

(Agnus Dei)
  • 1

    Messa Tropata - Agnus Dei

    per coro

    Lyrics

    Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
    O lucis splendor, angelorum cuit canit concentus, igne cor nostrum tuum adure redemptor: miserere nobis.
    Alpha et O, cui tripudiant agmina sanctorum, iocundus nos fac de prœmia æterna: miserere nobis.
    Fulgida qui regnas in majestate, tute nobis tribue sempre laudare: miserere nobis.
    (dal MS Madrid, Bibl. Naz. 19421)

    Messa Tropata - Agnus Dei
Scarica partitura PDF

Cappella Musicale Maestro Giovanni
Convegno di Studio sul Codice Piacenza 65

TESTI

KYRIE
Kyrie, fons bonitatis, Pater ingenite, a quo bona cuncta procedunt: eleison.
Kyrie, eleison.
Christe, unice Dei Patris Genite, quem de Virgine nasciturum mundo mirifice sancti prædixerunt prophetæ: eleison.
Christe, eleison.
Kyrie, Spiritus alme, cohærens Patri natoque, unius usiæ consistendo, flans ab utroque: eleison.
Kyrie, eleison.

GLORIA IN EXCELSIS DEO

Glória in excélsis Deo
et in terra pax homínibus bonæ voluntátis.
Laudámus te,
 benedícimus te,
adorámus te, glorificámus te,
grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam,
Dómine Deus, Rex cæléstis,
Deus Pater omnípotens.
Dómine Fili Unigénite, Jesu Christe,
Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris,
qui tollis peccáta mundi, miserére nobis;
qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram.
Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis.
Quóniam tu solus Sanctus, tu solus Dóminus,
tu solus Altíssimus,
 Jesu Christe,
cum Sancto Spíritu: in glória Dei Patris.
Amen.

SANCTUS
Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth.
Admirabilis splendor inaccessibilisque lux Pater Deus.
Verbum, quod erat in principio apud Deum.
Sanctus Dominus Paraclitus utriusque Spiritus.
Pleni sunt cæli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis.
Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.
(dal MS 1134 Bibl. Naz. Parigi)

AGNUS DEI
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
O lucis splendor, angelorum cuit canit concentus, igne cor nostrum tuum adure redemptor: miserere nobis.
Alpha et O, cui tripudiant agmina sanctorum, iocundus nos fac de prœmia æterna: miserere nobis.
Fulgida qui regnas in majestate, tute nobis tribue sempre laudare: miserere nobis.
(dal MS Madrid, Bibl. Naz. 19421)